Description
Nouveau Testament Un livre juif
L’objectif de cette nouvelle traduction est donc de retourner au plus près des racines juives de l’écriture afin d’en redécouvrir toutes les significations.
Dans cette traduction, les noms sémites et les termes appartenant à la culture juive ont été conservés. Ainsi vous pourrez notamment lire : Yochanan pour « Jean » et émissaire pour « apôtre »; les franges du bord de son vêtement sont appelées Tsisit conformément à le culture juive ou aux termes religieux liés au contexte juif et ainsi de suite.
Des vérités théologiques ont été rétablies partout où les théologies pagano-chrétiennes ont laissé penser que l’Eglise avait remplacé le peuple juif dans le cœur de Dieu.
Sur le plan de la forme, nous avons dû utiliser des paraphrases pour mieux faire ressortir des significations que les lecteurs d’origine auraient compris sans problème.
Pourquoi ce livre est-il différent de toutes les autres traductions du Nouveau Testament ?
Parce que le Nouveau Testament Judéo-Messianique exprime l’essence de sa Judéité originelle. Quasiment toutes les traductions du Nouveau Testament – et il y en a des centaines – présentent le message de la Bonne Nouvelle dans un cadre culturel, théologique et linguistique pagano-chrétien.
Le moment est venu de restaurer la Judéité du Nouveau Testament, qui est véritablement un livre écrit par des Juifs, qui parle principalement de Juifs et qui s’adresse aux Juifs mais aussi aux non-Juifs.
Le Messie Yeshoua, figure centrale du Nouveau Testament, est né Juif à Beit-Lechem, de parents Juifs et a grandi parmi les Juifs à Natzeret. Il a prêché aux Juifs de la Galil, puis il est mort et ressuscité dans la capitale Juive, Yéroushalayim. Il a vécu toute sa vie en Eretz-Israel, la terre que Dieu a donnée au peuple Juif.
De plus, Yéshoua est toujours Juif puisqu’il est toujours vivant et les Ecritures ne disent, ni ne suggèrent qu’il a cessé d’être Juif. Ses douze disciples les plus proches étaient Juifs et pendant des années tous ses talmidims étaient eux aussi Juifs, totalisant des “dizaines de milliers” de personnes dans la seule ville de Yéroushalayim.
Ce sont des juifs qui ont apporté l’évangile à des non-Juifs et non l’inverse. Sha’oul, le principal émissaire auprès des Païens, a passé sa vie dans l’observance des traditions juives, comme nous pouvons le constater dans le livre des Actes.
Avis
Il n’y pas encore d’avis.